Продолжаем публиковать письма Яны Щуко – миссионерки от Миссии переводчиков Библии «Уиклиф». Она уже больше двух месяцев находится в Африке, в Гане. Вот ее впечатления о еде, быте и работе.
Про самое насущное.
Меня часто спрашивают — как я питаюсь, и что тут вообще едят. Хлеб насущный для местных жителей готовится из корня ямса и называется фу-фу. Его бьют в ступках большими палками по утрам и вечерам. Я не поклонница этого блюда, а вот кусочки жареного ямса – чипсы – люблю. По правилам их нужно макать в острую томатную приправу. Здесь обычно все острое. Ганцы не любят сладости. Если бы выпекали пирожные, то, наверное, тоже с перцем.
Сейчас не сезон манго, но купить можно. Мне понравился плантейн – банан для жарения. Жаль, что к нам не завозят. Картофель дорогой – 60 рублей за килограмм. Молочные продукты не производят. Про творог и сметану, масло сливочное вообще не знают. Что касается мяса, то ловят и едят здесь все, что передвигается на четырех конечностях: большие крысы, броненосец, дикобраз, белки. В некоторых районах специально разводят как деликатес, простите, кошек.
Ноша.
Просто удивляет — какие грузы они носят на головах! Целые башни. Этим искусством ношения на голове владеют все: старые и молодые, мужчины и женщины, дети с очень раннего возраста. И ничего у них не падает! Пробовала учиться, но сразу поняла, что на моих волосах поклажа скользит, и они просто для этого не приспособлены, как и вся я.
Мое имя.
Оно оказалось очень значительным. «Яна» — титул главного вождя народности дагомба, одной из многочисленных на севере страны. Пока мне никто не поклонялся как вождю, но, шутя, напоминают, что с таким именем я могу владеть тут всей землей. В Гане она принадлежит вождям. Поэтому для миссионерской работы важно наладить хороший контакт с вождем. Так произошло в Крачи: вождь оказался образованным человеком, проникся идеей создания алфавита и перевода Библии на свой язык и выделил команде переводчиков землю под строительство офиса.
В Сантрокофе.
Здесь находится центр по переводу на 4 языка и проходит большая работа. Мы заехали домой к одному из волонтеров, который занимается переводом. Во дворе среди низких пальм ходят петухи, утки, куры с цыплятами. Здесь же за столами сидят 7 взрослых и пожилых людей: это учителя, руководители церкви, торговцы, фермеры. В течение 4-х лет эта группа верно собирается каждый вторник для проверки переведенных отрывков Писания. Задача группы – удостовериться, что Слово звучит ясно и все понятия отражены для носителей языка адекватно. Я подумала: какая тихая и незаметная работа, сколько терпения и посвящения нужно, чтобы продолжать ее, но какое влияние она окажет на ум, сердце и жизнь, когда люди этого народа смогут услышать и читать Слово Бога на понятном для них языке!
Молитесь за перевод Библии на эти языки.
Яна Щуко
Миссионерка Миссии «Уиклиф»